FC2ブログ
国を放す大韓民国‘国放長管’
(中央日報 2007/06/26) 

20070626180635-1.jpg
   

  26日、ソウル白凡(ベクボム)記念館で白凡金九(キム・ク)先生58周忌追悼式が行われた。金章洙(キム・ジャンス)国防部長官の名前で行事場所に花が供えられたが、漢字の間違いが目立つ。「長官」は「長管」、「国防部」は「国放部」と書かれ、国を守る長官が‘国を放す長管’になってしまっている。花屋側が書いたものだろうが、こうした行事での間違いは非常にみっともない。




国防部で発注するときに「漢字で書くニダ」って指定したんでしょうね。

自称“偉大なる文字”ハングルを使わないとまずいんじゃないのかな?




2006年09月27日
ハングルの書体は日本製。日帝により書体開発も影をひそめてしまった。

2006年05月19日
ハングルシール!韓国映画の名セリフやタレントのギャグなど約40種類



 

遊べるトレペー 漢字でクイズ

遊べるトレペー 漢字でクイズ
遊べるトレペー お魚漢字クイズ
by G-Tools
韓国ニュース | コメント(22) | トラックバック(0)
コメント
  1. “追悼”ではなく“追放”したかったってことでひとつ…
  2. 記事は花屋だけの責任みたいな書き方だが、発注と受け取りの段階でチェックしないのだろうか?
    たぶんこのほかにもおもしろ間違いはあると思うぞ。
  3. まぁ、K国という国自体が間違ってるので仕方がない。
  4. 読めないんだから無理しなくいいだろうに
  5. 誰も読めなければ気付かない
    特に問題ないでしょう
  6. 引き取る国が無いんだから放たれても。。。
  7. 斜めで読めば追放だし、意図があると見た!
  8. 漢字を知らないのはいいとして、
    調べる事をしないから糞民族だと馬鹿にされる。
  9. 読み方が「防」も「放」もハングルでは同じだからとはいえ・・・間違えるかふつう
  10. いにしえの支那の流儀に則ってるから、ま、いいんじゃない。
    いにしえの支那の流儀
    漢字が違っても発音が同じなら意味が通じる。
    現在の支那人はこれを知らない様だ。
  11. >どこかおかしいニカ?
    いいえ、おかしくないスミダ
  12. 英語が得意なんだから英語で表記すればいいのに。
    それとも
    「ウリにかかれば表意文字も表音文字に変わるニダ」
    とでも自慢したかったのか。
    どっちにしても半島人に表意、表音文字は早すぎるから象形文字から
    やり直せW
  13. 国防:外敵の侵略から国を守ること。国の防衛。(by大辞林)なんだが、国放の意味はなんだろう?
    外敵へ放つ→敵前逃亡→難民???
    恐るべし。無意識とはいえあまりに的を射すぎてる。

  14. ・・・
    ・・・
    あー 国防長官の事か・・・これ何クイズ?
  15. 国を手放す長い管?
  16. ↑日韓海底トンネル構想のことか?
    だったら最悪。
  17. で、これを読み解ける人種が後ろ指さして笑うことができると。
    これは素晴らしいトラップですね!
    しかしほんとに、なんで読める人もいないのに漢字で書かせたんですかね
  18. こいつらに漢字を扱わす事は無理だと分かった
    もし学校で漢字を教えても公共ではもう漢字を使う事は無いだろう
    それに北は漢字を廃止しているしね
    漢の文字だから使わなくても良いけど
    疑問が一つ
    これ日本語から一文字づつ返還してないか?
    日本語と朝鮮語の音読みは同じ発音なのか?
    偶然同じ発音の文字に当たったのか?
    俺、間違ってる?
  19. なんか、外国人が着てる変な漢字Tシャツ状態になってるなw
  20.  まぁ、捧げる相手があの万年テロリスト金九ですから、あれでもいいんじゃないかとw
  21. 誤字が発覚しても、普通の韓国人には漢字が読めないからケンチャナヨなんではないでしょうかw。
  22. >疑問が一つ
    日本がハングルを広める時に日本の漢字発音(音読み)をほとんどそのままハングルに当てはめて広めたんだ。
    だから今でも日本人が超賤や姦酷のニュースを見ると漢字の部分は聞き取る事が出来るよ。
    姦酷じゃ日語追放運動とかやってるみたいだけど、いつも通り自爆するしかないんだねwww

管理者のみに表示